Регистрация
Справочная
Регистрация
Справочная

Современное искусство

Все о современном искусстве

искусство книги. часть 2

01.06.2007Геннадий Каневский17 просмотров

симферопольский пиит марина матвеева придумала когда-то термин "крымскость". мне нравится это слово - в нем и крепость вина, и осколки скал, и прибой, разбивающийся об их подножия, и печаль преходящести, конечности летнего отдыха - для нас, понятное дело, бывающих там наездами. радостны люди оттуда, дары приносящие, и не следует бояться их, как данайцев. приезжают, привозят огромные желтые яблоки, новые стихи андрея полякова, охру и сурик, "крымский клуб" с вездесущим сидом, новые песни ткаченки и кучеренки, воздух, мерцающий даже ночью, звезды с кулак, то заслоненные горами при очередном повороте серпантина, то вновь открывающиеся...

симферопольский пиит марина матвеева придумала когда-то термин "крымскость". мне нравится это слово - в нем и крепость вина, и осколки скал, и прибой, разбивающийся об их подножия, и печаль преходящести, конечности летнего отдыха - для нас, понятное дело, бывающих там наездами. радостны люди оттуда, дары приносящие, и не следует бояться их, как данайцев. приезжают, привозят огромные желтые яблоки, новые стихи андрея полякова, охру и сурик, "крымский клуб" с вездесущим сидом, новые песни ткаченки и кучеренки, воздух, мерцающий даже ночью, звезды с кулак, то заслоненные горами при очередном повороте серпантина, то вновь открывающиеся...

восстановить сохраненный файл? - да, восстановить.

мой ребенок, не очень-то склонный к сантиментам, вошел в их дом под симферополем, построенный их собственными руками, и, задохнувшись, прошептал: "я хотел бы когда-нибудь жить в таком".
их невозможно представить по отдельности. снились друг другу задолго до первой встречи. ну - там вообще эзотерика. о ком другом рассказали бы - не поверил. и что пишут картины вместе - мазок к мазку - не поверил бы, если бы не видел сам. ира и валера тарасенко (нагий - это их псевдоним).
но речь сейчас не о живописи. а об искусстве книги.
когда мэрлужков (мне нравится его писать именно так, как пишет дима горчев, ибо воспринимаю его не как человека, а как некое существо-функцию) готовился несколько лет назад принимать в москве бывшего главу юнеско, бывшего ученого-химика, бывшего задушевного друга матери терезы и всех обездоленных федерико майора сарагосу, то некий доброхот намекнул ему, что знаменитый испанец еще и поэт. ну, каждый испанец поэт в душе, тут все ясно. значит, надо издать небольшим тиражом книгу гостя. билингву. и преподнести ему и членам делегации. но издать так, чтобы не было мучительно больно.
переводы поручили сделать евтуху, римме казаковой и ивану жданову. пока сии доблестные мужи и жены наваливались скопом на федерико майора, художественное оформление, концепцию и макет было поручено сделать ире с валерой.
книга называлась "земное" - terral
а один из главных стишков ее - "песок" - arena
что делают люди севера? наброски, эскизы, черточки, крючки...
что сделали ира и валера?
они взяли фотоаппарат и поехали на свой любимый дикий пляж невдалеке от севастополя. с песком необычного оранжевого оттенка. дождались заката. валера рисовал на песке прутиком. ира фотографировала. полуразмытые волной изображения давали удивительный эффект.
потом они поняли, что рисунки на песке должны быть на кальке. читаешь слева испанский текст - видишь справа русский через полупрозрачное изображение. читаешь русский - так же видишь испанский. потом они несколько месяцев бились с версткой, со шрифтами, с заказом бумаги, с цветоделением, с типографией...
вышло маленькое чудо.
я знаю, что этой книги нет почти ни у кого. сам еле выпросил.


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

а стихи федерико майора - слабые стихи. только не в стихах там дело.

федерико майор сарагоса. terral. препресс - х. билялова, подготовка текста и верстка - п. голубев, рисунки на песке, дизайн - ирина и валерий нагий, бумага дизайнерская 100 г/м2, тираж 500 экз.

сохранить восстановленный файл? - да, сохранить.

Рейтинг: 0 (0 голосов).

Комментарии / Написать новый

Только повторю ранее сказанное - прекрасно!

Читается с удоволствием и интересом!

Жду продолжения!

Ответить

Переводы откровенно плохие. Притом, что сам текст - хорош.

)

Ответить
05.06.2007 Жу

Отто Вайскопф:

Переводы откровенно плохие. Притом, что сам текст - хорош.

)

Ну так он и предупреждал в тексте, что переводы не ахти...

Ответить

Ербол Жумагулов:

Отто Вайскопф:

Переводы откровенно плохие. Притом, что сам текст - хорош.

)

Я вот понять не могу, по каким критериям он отбирает книги, о которых пишет...

Ну так он и предупреждал в тексте, что переводы не ахти...

Ответить